סירי מתמודדת היטב עם מבטאים באנגלית. ובצרפתית?

סירי תמיד הייתה קצת יותר טובה באנגלית מאשר בצרפתיתונוח יותר בשטח אמריקאי מאשר ביבשת הישנה. עם זאת, נראה שאפל עבדה רבות עם Nuance על איכות הזיהוי הקולי.

דיוויד פרייס, מ-MacWorld UK, רצה לחוות את זה באמצעות סרטון קצר. כל צוות MacWorld היה מעורב, הודות לכמה אנשים ממוצאים שונים, אבל גם על ידי כפיית מבטאים מסוימים שכבר בולטים היטב (אירי, סקוטי וכו'):

(יוטיוב לא חוקי)

כפי שאתה יכול לראות,ההכרה כמעט מושלמת, למרות כמה מונחים שהגייתם משתנה מאוד מאדם אחד למשנהו. הקולגות שלנו שיבחו את האמינות של העוזר, שלפי העיתונאי הבין לפעמים חברים מסוימים בצוות טוב יותר... מאשר עמיתיהם עצמם (אנחנו מזהים את ההומור כאןבְּרִיטִי).

אין לנו מספיק אנשים מטולוז, פרנצ'-קומטה, צ'טיס, קוויבק, בלגים, שוויצרים, אוברן, קורסיקנים, באסקים וברטונים אחרים בצוות כדי לבצע חוויה כזו, אבל אני כמובן מזמין אתכם להצטרף אלינו. תן את ההתרשמות שלך בתגובות!