סירי הפכה (קצת) וולגרית בסוף השבוע הזה, פעם אחת בחייה

אם היינו רגילים לצניעות מסוימת בסביבת אפל (ללא מין או אלימות - ארץ הדובים של טיפול, בקיצור), יש לפעמים כשלים באלגוריתמים הצנועים מאוד, שמגיעים מקופרטינו.

בסוף השבוע הזה,אם הייתה לך גרסה אנגלית של Siri, אתה יכול לבקש ממנה להגדיראִמָא,אליו הוא הגיב בצורה די מדויקת, עם הגדרה מאוד סטנדרטית. אבל העוזר הציע גם אחד שני, שאתה רק צריך לבקש עם קטןכֵּן.

ושם,שטוח החוצה,סירי נותנת שמחהזעיר של מזדיין.קשה לדעת היכןחֶרֶק, בוודאי של ארַעתרגום שהיה מונח על מקורות התוכן של העוזר. הבדיחה הזו שעשעה מאוד את הרשת עד הבוקר, אז צנזרה אפל סוף סוף את התגובה.

אנחנו כמעט שוכחים שהמילים האלה הן חלק מהשפה היומיומית.-אולי לא באותה וולגריות, אבל בכל זאת. ב-iOS (וב-Mac), ההצעות והתיקונים אינם ידועים במקומות אחרים.אין נוסחה קצת לא במקום, שלפעמים הופך למגוחך כשמציעים לנו הצעה שיצאה מהקשרה לחלוטין.

בקיצור, הדבר המשעשע ביותר הוא עדיין לראות את כל הקולגות שלי בארה"ב (כולל ברשתות חברתיות) מצנזרים עצמיים סביב מילה שמבוטאת באופן נרחב בעל פה...

מָקוֹר

Related Posts